Boek
Nederlands

Schaduwleven

Aline Sax (auteur)
+1
Schaduwleven
×
Schaduwleven Schaduwleven

Schaduwleven

In de reeks:
Doelgroep:
Vanaf 15 jaar
Titel
Schaduwleven
Auteur
Aline Sax
Taal
Nederlands
Uitgever
Hasselt: Clavis, 2007
248 p.
Aantekening
Vervolg op: Wij, twee jongens
ISBN
9789044807929

Besprekingen

Na zijn immigratie van België naar Amerika (zie deel 1 "Wij, twee jongens"*) heeft Adriaan niet gekozen voor zijn broer, maar is hij bij zijn geliefde Jack in New York gebleven, waar hij nu twee jaar woont. Samen met enkele (homo)vrienden kopen ze een trendy bar. Hun droom spat uiteen als ze een lening niet op tijd terugbetalen en hun geldschieter een maffioso blijkt te zijn. Ongewild belanden ze in een neerwaartse spiraal van geweld en intriges. De gevoelige Adriaan worstelt met gewetensconflicten en realiseert zich dat zijn droom om rijk te worden mislukt is. Opnieuw staat hij voor een keuze: blijven of weggaan. In de ik-vorm geschreven psychologische roman tegen een achtergrond van het chaotische (over)leven in het begin van de twintigste eeuw in New York. Het geheel is als flashback geschreven. De stadsbeschrijvingen en het met veel gevoel voor drama beschreven leven van Adriaan verhogen het inlevingsvermogen. De titel heeft een dubbele verwijzing: naar de twee gezichten van Adria…Lees verder

Over Aline Sax

Aline Sax (Antwerpen, 20 maart 1984) is een Vlaams auteur van jeugdboeken en adolescentenromans.

Reeds op 15-jarige leeftijd schreef zij haar eerste boek Mist over het strand, over twee Duitse kindsoldaten tijdens de Tweede Wereldoorlog. Daarna volgden nog Duivelsvlucht, over de bende van de Bokkenrijders in de achttiende eeuw, De gebroken harp over de Paasopstand in Ierland en Geen stap terug over drie jonge mensen die betrokken raken bij de Slag om Stalingrad. Ook De Hond van Roosevelt gaat over de Tweede Wereldoorlog en wel over het Ardennenoffensief. Daarna kwam het tweeluik Wij, twee jongens en Schaduwleven dat ook in Duitsland en Oostenrijk veel succes kende en vertaald werd door Verena Kiefer en Stefan Häring. Dit tweeluik werd ook naar het Deens vertaald door Birthe Lundsgaard. Wij, twee jongens verscheen daarnaast ook in Amerika als We, Two Boys. In 2010 schreef ze het 'omkeerboek' De laatste r…Lees verder op Wikipedia